Мы в соцсетях:

Новое поколение
  • Введите больше 3 букв для начала поиска.
Все статьи
Обучение с погружением
ОбществоОбразование

Обучение с погружением

Личные истории знатоков казахского

Позиции казахского языка в повседневном общении между представителями разных этносов на практике только укрепляются. Вирусным в сети стал шуточный ролик, где покупателю в супермаркете оплатили полную корзину продуктов. Условием было перевести их названия на казахский.

Другие реальные примеры, профессиональный опыт и личные истории участников обсудили в Караганде на форуме «Ұлы даланың ұлтаралық тілі». Уже у входа в Дом дружбы, где проходила конференция, гостей встречала этнокультурная площадка: выставка войлочных изделий и мастер-класс по созданию текемета. Руководитель управления внутренней политики Карагандинской области Нурлан Бикенов отметил, что в последнее время больше молодых специалистов сознательно использует государственный язык в профессиональной деятельности.

— Инженеры, медики, предприниматели и студенты все чаще переходят на казахский. В семьях разных этносов он становится языком домашнего общения, — сказал Нурлан Бикенов.

Шипунов языки (1).jpg

Интерес без давления

Выступление коуча Владислава Тена, основателя школы LINGVA TEN, привлекло внимание участников форума. Приехав в Казахстан из Узбекистана как волонтер, он разработал собственную методику познания языка и обучил сотни людей.

Методист отдела образования Сарани Ирина Девевье представила школьные практики. Благодаря этим разработкам изучение языка становится естественной частью повседневного процесса.

Чемпионка мира по джиу-джитсу Милана Ковальчук отметила, что ее интерес к казахскому пробудился безо всякого давления извне.

— Когда представляешь страну на международных турнирах, язык становится частью твоего внутреннего мира, — говорит спортсменка.

Ученик 17-й школы Караганды Георгий Перетятько рассказал, что игра на домбре открыла для него новое восприятие национального искусства. А победительница конкурса «Абай әлемі» Елизавета Седышева поделилась, что знакомство с творчеством Абая расширило ее представления о классической литературе.

Врач Саид Гусейнов подчеркнул, что владение казахским облегчает общение с пациентами.

— Объяснять диагноз легче, когда говоришь на привычном для человека языке, — считает доктор.

Работник завода QazTehna Руслан Пегрусь сказал:

— Раз живу в Казахстане, считаю правильным говорить на государственном языке и дома, и на работе.

Любой человек у нас в стране, неважно, какой национальности, даже специально не пополняя лексический запас, сегодня уверенно назовет 100-200 слов на казахском. Те же вывески «Асхана», «Мектеп», «Нан», «Сүт», «Дүкен» окружают нас повсюду с раннего детства. Как ни знать эти и другие слова? Вспомним, как английский язык завоевал мир. Во времена захватнической политики Великобритании, более 300 лет назад, был разработан первый стандарт английского языка как второго, The second language. Впоследствии его стали называть еще колониальным английским. Это был самый простой вариант языка со словарным запасом 800-1000 слов. Шекспира в подлиннике, конечно, с ним не прочтешь, но смысл понять можно. По этому пути пошли все европейские государства, приняв единый стандарт.

Речь идет о методике изучения иностранного языка, отмечала в одном из интервью доктор филологических наук Нурсулу Букетова. Стандарт предусматривает пять уровней владения языком. Шестой, последний — уровень носителя, который на этом языке с детства разговаривает. Каждый уровень включает в себя определенный объем знаний. Первый уровень — словарный запас в 300-500 слов. Можно сказать, что сегодня все жители Казахстана приблизились к нему. При этом не важна чистота произношения, не важно знание или незнание орфографии. Важен смысл, который вполне можно понять с таким словарным запасом, например, при чтении того или иного документа, просмотре телевизионных программ и т.д.

Шипунов языки (3).jpg

Цифровое слово

В Каркаралинском районе в этом году впервые работал летний культурно-лингвистический лагерь для представителей разных этносов, сообщили в акимате Карагандинской области. Пятидневная смена проходила на территории национального парка «Сункар этноаул» и объединяла слушателей курсов Центра развития языков Сарани и участников разговорного клуба «Мәміле».

Главная цель лагеря — создание естественной среды, в которой казахский язык используется не как учебный предмет, а как средство общения, познания культуры и участия в совместных активностях.

Живой непосредственный контакт в этнокультурной среде, вдали от городской суеты, помогает не только быстрее осваивать язык, но и выстраивать диалог между этносами.

— Такая идея появилась в прошлом году после того, как областное управление по развитию языков провело свой лингвистический лагерь, — рассказывает директор Центра развития языков Сарани Альбина Нурмаханова. — Мы решили расширить формат: кроме уроков, участники знакомились с культурой и традициями казахского народа. Поэтому и выбрали Каркаралинск.

Программа лагеря включала языковые тренинги, мастер-классы, участие в национальных играх, этноэкскурсиях и путешествия по природным туристическим маршрутам. Участники не только повышали знание казахского языка, но и погружались в быт, кухню и традиции народа.

Особое место в программе — культурные объекты региона.

В этом году проведение лагеря совпало с празднованием 180-летия со дня рождения Абая, и одной из экскурсий стало посещение дома-музея великого поэта, в котором он жил, бывая в Каркаралинске.

— В этом году мы в первый раз проводили обучение в таком формате, — отмечает Альбина Нурмаханова. — В следующем году планируем сделать уже три потока.

На недавнем республиканском конкурсе «Казахское слово — в цифровом пространстве» язык рассматривался с позиций новейших технологий. Победителями стали преподаватель НАО «Отандастар Қоры» Асия Смыкова и педагог саранского Центра развития языков Динара Жупенова. Конкурс был организован в рамках Международной научно-теоретической конференции «Казахский язык в эпоху Независимости».

Преподаватели сняли короткое видео о значении Национального корпуса казахского языка qazcorpus.kz, показав, как современные технологии помогают преподавать язык и развивать его цифровое присутствие.

— Мы заранее подготовили сценарий, сделали видео о важности и эффективности корпуса. Это крупный электронный фонд текстов, служащий для лингвистических исследований, преподавания и разработки технологий. Его возможности позволяют коллегам смотреть на язык в новом цифровом измерении. Хочу отметить, что это не разовая работа. В дальнейшем ролик будет использоваться как инструмент продвижения и обучения, чтобы все больше людей понимало, насколько Национальный корпус полезен для науки, обучения и развития казахского языка, — рассказала Асия Смыкова.

Фото акимата Карагандинской области

Читайте в свежем номере: