Мы в соцсетях:

Новое поколение
  • Введите больше 3 букв для начала поиска.
Все статьи
articlePicture
ОбществоОбразование

Толковый словарь эвфемизмов. Галлюцинировать

Год еще не закончился, а его главным словом уже объявлен глагол «галлюцинировать». Так считает редакция Кембриджского толкового словаря английского языка. 

“Команда Кембриджского словаря выбрала глагол “галлюцинировать” словом 2023 года, поскольку признала, что новое значение отражает суть того, почему люди говорят об искусственном интеллекте, — отмечается на сайте издания. — Генеративный ИИ — мощный инструмент, но мы все еще учимся, как безопасно и эффективно взаимодействовать с ним”. При этом авторы уточняют, что галлюцинировать применительно к ИИ означает не что иное, как лгать. 

Первым в мире акцию Wort des Jahres (“Слово года”) провело в 1971-м Общество немецкого языка, выступающее за чистоту германской речи. И первым словом года стало немецкое прилагательное aufmuepfig (“бунтарский”), избранное под влиянием студенческих и молодежных волнений в Европе в конце 1960-х. 

Англосаксы подключились к акции и стали проводить Word of the year с начала 1990-х. Первым английским словом года, избранным под патронажем Американского диалектологического общества (American Dialect Society), стал политический неологизм bushlips (“губыбуша”) — от слияния фамилии Буш и lips (“губы”). За два года до того, в 1988-м, будучи еще кандидатом в президенты США, Буш-старший в своей предвыборной речи заявил: “Читайте по губам: повышения налогов не будет”. Эта фраза преследовала Буша-старшего все его президентство, потому что в 1990 году, уже став главой государства, он все-таки поднял налоги. Тогда и появилось слово “губыбуша” — синоним вранья и нарушения обещаний. 

С начала XXI века едва ли не каждое уважающее себя западное издательство словарей и языковое общество взялись представлять свои слова года. С 2003-го этим занимаются американский словарь и издательство Merriam-Webster, с 2004го — Оксфордский словарь, с 2012-го — словарь Collins, с 2015 года свой вариант начал выдавать Кембриджский словарь. 

Какие же слова и выражения они выбирали главными за последние годы? 

По версии Американского диалектологического общества, таковыми были singular they, dumpster fire, fake news. Singular they считается важным эвфемизмом в современном англоязычном мире и обозначает людей, которые не относят себя ни к мужскому, ни с женскому полу. Настолько “важным”, что в 2020-м American Dialect Society признало его главным выражением первого десятилетия XXI века. Dumpster fire — эвфемизм дня, когда все идет наперекосяк. Fake news — фальшивые новости. 

Тандем Merriam-Webster признавал словом года... суффикс -ism. К такому выбору побудили слова, которые граждане чаще всего искали на сайте словаря: fascism, racism, capitalism, terrorism. В другой раз Merriam-Webster признал словом года surreal (“сюрреалистичный”), поводом к чему послужили дерзкие теракты в Брюсселе и Ницце, неадекватное поведение малолетней защитницы окружающей среды Греты Тунберг и борьба за пост президента США между Хиллари Клинтон и Дональдом Трампом. В 2022 году Merriam-Webster выбрал словом года шагнувший с театральных подмостков и киноэкранов в кабинеты психиатров газлайтинг — эвфемизм психологического насилия для убеждения человека в его сумасшествии. Так измывался над главной героиней ее муж в спектакле “Газовый свет” и его экранизациях. 

Словарь Oxford English Dictionary выбирал словом года toxic (“токсичный”) применительно не только к веществам, но также к человеческим отношениям, профессиональной и социальной среде. В 2022 году Оксфордский словарь предложил главным выражением goblin mode (“режим гоблина”), означающее эгоистический отказ следовать общественным нормам поведения, не обращая внимания на то, как это скажется на собственном имидже. 

По преобладающему интересу к тем или иным словам, частоте их употребления и вложенному в них смыслу можно судить о многом. В том числе об умонастроениях и социальных акцентах в обществе. Они, как нетрудно заметить, на Западе далеки от оптимизма и позитива. 

В этой связи вспоминается эпизод из пятого, заключительного, фильма “Последний штурм” киноэпопеи “Освобождение”. От прибывшей в расположение советских войск немецкой военной делегации руководству Красной армии становится известно о самоубийстве Гитлера. И старший лейтенант-связист в исполнении незабвенного Леонида Куравлева получает приказ отправиться вместе с парламентерами противника в бункер рейхсканцелярии и установить с ней связь для переговоров с еще живыми руководителями Третьего рейха во избежание уже бессмысленных жертв. Связист благополучно прибывает в бункер, где, оглядевшись, говорит: “Хреновато тут у вас”, после чего выполняет приказ. Но оставшийся “на хозяйстве” нацистской Германии Геббельс отвергает переговоры. Уходя, советский старлей повторяет свое первое впечатление от логова агонизирующего врага. 

Эпизод наверняка придуман авторами фильма и является художественным вымыслом. Однако сказка ложь, да в ней намек. Сегодня на основе выводов авторитетных субъектов, отслеживающих словарно-языковую динамику Запада, ему впору посочувствовать, лишь слегка перефразируя героя Куравлева: “Хреновато там у вас”.