Мы в соцсетях:

Новое поколение
  • Введите больше 3 букв для начала поиска.
Все статьи
Город, который читает
ОбществоОбразование

Город, который читает

40 лет библиотекам Алматы: комфорт, открытость, инновации

Библиотеки южной столицы отмечают свое 40-летие. Представителям СМИ посчастливилось попасть на приуроченный к юбилею пресс-тур по библиотекам, в ходе которого спикеры рассказали о достижениях, инновациях и планах сферы. 

В ходе пресс-тура, прошедшего 7 августа, представители СМИ посетили Городскую юношескую библиотеку имени Жамбыла, Центральную городскую библиотеку имени Чехова, филиал No 6, Алмалы кітапханасы, Библиотеку казахстанских писателей. Спикеры рассказали журналистам о ключевых вопросах развития библиотечного дела в стране, новшествах и планах. 

IMG_2698.JPG

В культурной столице сейчас функционируют 28 городских библиотек, три из которых работают круглосуточно. Библиотеки обеспечивают комфортные условия для посетителей: регулярно обновляемый книжный фонд, бесплатный высокоскоростной интернет, компьютеры, новые рабочие столы, диваны и пуфики. 

В ходе пресс-тура нельзя было не обратить внимание на комфортабельные, идеально располагающие к учебе и чтению условия библиотек. Залы были полны как молодежи, так и посетителей постарше, пришедших почитать как в одиночестве, так и компаниями. В век высокоскоростного общения и обмена информацией, иллюзии обладания всем миром, которую культивируют смартфоны, мы как никогда нуждаемся в «третьем месте» — городском пространстве, не связанном с работой или домом и помогающем выстраивать живые осмысленные связи. 

Нам удалось узнать, что в Алматы планируют открыть еще 20 новых библиотек к 2030 году, сосредоточив внимание на отдаленных районах города, где существует нехватка подобных учреждений. Кроме того, в парках, скверах и торговых центрах южной столицы появятся специальные библиотечные павильоны и аппараты, которые будут выдавать книги. Единственный пока такой уголок можно найти в ТРЦ Dostyk Plaza. Инициатива также связана с набирающим популярность концептом буккроссинга — книговорота. Алматы станет первым городом в стране, который реализует этот инновационный проект. 

IMG_2757.JPG

Книжный фонд Централизованной библиотечной системы города насчитывает более 1 300 000 экземпляров, из которых 18 процентов уже полностью оцифрованы. Книжный каталог доступен на сайте ЦБС (almatylibrary. kz) для всех желающих. В данный момент также тестируется служба доставки книг на дом для маломобильных граждан. 

В городских библиотеках внедрена автоматизированная информационно-библиотечная система, которая предоставляет ряд новых возможностей: выдачу электронного читательского билета, обработку запросов читателей, отбор, заказ и резервирование литературы, а также автоматизированный процесс выдачи и возврата книг. Система способствует комплексной автоматизации библиотечно-информационных технологий. 

Также в ходе пресс-тура журналисты заполучили возможность пообщаться с сотрудниками библиотек, посетить различные филиалы и ознакомиться с изданиями, хранящимися в фонде. 

Директор Централизованной библиотечной системы города Алматы Мейрам Бектембаев поделился: «Мы ведем тесное сотрудничество с обществом слепых нашего города, а также различными инклюзивными организациями. Помимо этого проводится работа по повышению мотивации детей к чтению книг. Для этого мы организовываем бесплатные языковые кружки, различные мероприятия с элементами геймификации, приглашаем звезд и писателей. Всего у нас около 140 кружков. В целом 95 процентов городских библиотек прошли модернизацию. Каждая наша библиотека — это центр разностороннего развития как для детей, так и для взрослых. Благодаря этому количество посещаемости городских библиотек ежегодно достигает свыше 3 миллионов». 

Что касается инклюзивности: в Центральной городской библиотеке имени Чехова работники медиа поближе познакомились с передовыми технологиями, позволяющими испытать чудо чтения незрячим и слабовидящим. 

Библиотекарь Талшын Бексултан презентовала журналистам специализированную рабочую станцию для незрячих и слабовидящих читателей. Так, они могут использовать клавиатуры со шрифтом Брайля, специальные экранные лупы и сканеры для перевода содержимого книг на шрифт Брайля в режиме настоящего времени. Либо же таким посетителям предлагается слушать книги через наушники. Есть, кстати, и автоматический перевод на более чем 70 языков. 

IMG_2778.JPG

К слову о международном сотрудничестве и беспрестанном повышении квалификации — в этом году библиотекари Алматы набирались опыта в ведущих библиотеках Швейцарии, Германии, Японии, Южной Кореи и Грузии. 

Заведующая библиотекой No 10 Надежда Тен рассказала: «Глава города и управление культуры Алматы уделяют особое внимание развитию нашей отрасли, особенно вопросам повышения квалификации сотрудников. Мы впервые получили возможность пройти обучение в ведущих образовательных центрах и библиотеках мира. Лично я была на стажировке в Южной Корее. Мы посетили такие знаменитые библиотеки, как Старфилд, Намсан, а также университетские и детские библиотеки. По приезде сравнили все свои полученные знания, рассказали о своих впечатлениях. Наши идеи и знания, полученные за рубежом, акимат начал внедрять в городских библиотеках. Это замечательно». 

Фото Талгата Галимова 

Читайте в свежем номере: