Национальный центр рукописей и редких книг представил крупнейшую коллекцию факсимильных копий. Подготовка и издание факсимильных копий древних рукописей являются одними из ключевых направлений работы этой научной организации.
«Факсимиле — это не просто копия, а точное воспроизведение. Оно передает текст и графические элементы оригинала с высокой детализацией, включая обложку, орнамент, формат страниц и даже уникальную фактуру старинной бумаги», — рассказывает директор центра Жандос Болдыков.
По его словам, в нашу страну возвращаются копии исторических рукописей, связанных с историей Казахстана и хранящихся в крупных архивах по всему миру: во Франции, Великобритании, США, Австрии, Турции, России и других странах.
Сегодня центром издано 55 факсимильных копий важнейших письменных памятников истории Казахстана. Над каждой копией специалисты работали более месяца. Издания охватывают историю, философию, литературу и религию, возвращая в научный оборот утерянные тюркские и восточные труды.
Среди наиболее значимых памятников, вошедших в эту коллекцию, особое место занимает труд «Сборник летописей» («Жами ат-таварих») Кадыргали би Касымулы Джалаири, который является ключевым источником по истории казахских ханств, оригинал которого хранится в Санкт-Петербурге.
Величественным памятником тюркской литературы является «Благодатное знание» («Кутадгу билиг») Юсуфа Баласагуни, написанное в XI веке как наставление о справедливости и мудрости для правителей и хранящееся в Вене. Духовную жизнь тюркских народов отражают «Рассказы о пророках» («Кисас аль-Анбия») Рабгузи XIII-XIV веков, где изложены коранические сюжеты о пророках, копия которого прибыла из Казани.
Ярким образцом литературы Золотой Орды стала романтическая поэма «Хосров и Ширин» Кутба XIV века, оригинал которой находится в Париже. Нравственные и религиозные наставления, основанные на исламской этике, содержатся в дидактической поэме Ахмеда Йугнеки «Дар истины» («Хибат аль-Хакаик») XII века, оригинал которого — в Стамбуле. Глубокое значение для мифологии и истории огузов имеет древний героический эпос «Книга об Огузе» («Огуз-наме»), оригинал которого также хранится в Париже.

Элегантным лирическим шедевром является «Послание о любви» («Махаббат-наме») автора Хорезми XIV века, демонстрирующее высокое развитие поэтического мастерства. Оригинал — в Санкт-Петербурге. Популярнейший сюжет о пророке Йусуфе представлен в поэтической форме в произведении Хорезми «Повесть о Йусуфе» (Кисса Йусуф), оригинал которого находится в Британской национальной библиотеке. Образцом кипчакско-огузского диалекта эпохи Золотой Орды служит «Гулистан на тюркском языке» («Гулистан би-тюрки») Сейфа Сараи XIV века, копия которого прибыла из Лейдена, Нидерланды.
Важным историческим документом для изучения Монгольской империи является хроника «Книга Чингис-хана» («Дафтар Чингиз-наме»), оригинал которой хранится во Франции. Один из самых грандиозных трудов средневековой историографии, «Сборник летописей» («Жами ат-Таварих») Рашида ад-Дина начала XIV века, также вернулся в виде копии из Парижа. Наконец, в числе значимых трудов — «Избранные истории из книги Победы» («Таварих-и гузида-йи Нусрат-наме»), посвященные истории Шейбанидов, оригинал которого хранится в Британской национальной библиотеке.
— Эти факсимильные издания имеют особое значение для нашей страны, — уточняет Жандос Болдыков. Они создаются благодаря системной, целенаправленной научно-исследовательской и реставрационной работе, проводимой специалистами центра. Такие копии служат важной документальной основой для сохранения историко-культурного наследия и его надежной передачи следующим поколениям.
В наши дни такие ценные материалы активно вводятся в национальное культурно-историческое пространство. Инициатива Национального центра рукописей и древних книг дает возможность развития отечественной историографии и источниковедения, позволяет казахстанским исследователям проводить научную работу с рукописями прямо в центре, устраняя необходимость в дорогостоящих зарубежных поездках.

Факсимильные издания предоставляют ученым возможность для глубокого научного анализа, включая сравнение различных версий одного и того же текста и выявление тонких текстуальных различий. Кроме того, копии, изготовленные по особым технологиям, демонстрируются посетителям и иностранным гостям на выставках. Во время этих показов подробно разъясняются история письменности и содержательная значимость представленных памятников.
Центр регулярно принимает школьников, студентов колледжей и высших учебных заведений, проявляющих большой интерес к этим изданиям. Молодое поколение знакомится с письменным наследием, отражающим богатую историю страны, и обогащает свои знания. Этот процесс имеет важное социальное значение. Он способствует формированию национального самосознания молодежи, укрепляя ее уважение и любовь к Родине.
Фото автора
